피앤피뉴스 - “독도를 다케시마로”…구글 번역 오류 또 논란

  • 맑음산청16.6℃
  • 맑음영천18.4℃
  • 맑음경주시20.0℃
  • 맑음강진군19.6℃
  • 맑음영광군17.7℃
  • 구름많음통영21.0℃
  • 맑음밀양19.4℃
  • 구름많음춘천15.8℃
  • 구름많음순천18.1℃
  • 맑음울산22.0℃
  • 구름많음파주15.5℃
  • 맑음보령18.9℃
  • 맑음북강릉22.3℃
  • 맑음포항21.8℃
  • 맑음대전19.6℃
  • 맑음양산시22.7℃
  • 맑음강릉21.1℃
  • 맑음의성17.5℃
  • 맑음울릉도21.4℃
  • 맑음인천18.9℃
  • 흐림흑산도18.7℃
  • 맑음서산19.4℃
  • 맑음완도21.8℃
  • 맑음제천16.0℃
  • 맑음문경18.0℃
  • 맑음김해시20.8℃
  • 구름많음북춘천15.5℃
  • 맑음부안18.4℃
  • 구름많음거제20.8℃
  • 맑음청주18.7℃
  • 맑음부여16.7℃
  • 맑음남원18.1℃
  • 맑음합천17.2℃
  • 맑음추풍령17.9℃
  • 맑음서울19.2℃
  • 구름많음철원15.1℃
  • 구름많음광양시20.8℃
  • 맑음안동17.7℃
  • 맑음의령군18.9℃
  • 구름많음속초22.5℃
  • 구름많음창원21.6℃
  • 맑음광주19.6℃
  • 맑음이천17.4℃
  • 흐림제주20.7℃
  • 맑음고창20.0℃
  • 맑음고흥19.2℃
  • 안개백령도14.3℃
  • 구름많음진도군20.1℃
  • 맑음양평16.9℃
  • 맑음부산24.1℃
  • 맑음대구20.4℃
  • 맑음태백15.9℃
  • 맑음북창원22.4℃
  • 흐림고산19.1℃
  • 구름많음충주16.8℃
  • 맑음세종17.6℃
  • 맑음목포19.7℃
  • 맑음금산16.1℃
  • 맑음천안17.6℃
  • 맑음강화16.2℃
  • 맑음정선군12.0℃
  • 맑음해남19.2℃
  • 맑음거창16.5℃
  • 맑음동두천17.4℃
  • 맑음봉화15.2℃
  • 맑음홍성18.2℃
  • 구름많음보은15.9℃
  • 맑음영월15.1℃
  • 맑음홍천15.1℃
  • 맑음장수13.8℃
  • 맑음울진21.7℃
  • 맑음임실17.0℃
  • 맑음남해19.4℃
  • 맑음보성군19.3℃
  • 맑음원주17.2℃
  • 맑음순창군17.3℃
  • 맑음고창군
  • 맑음영주16.8℃
  • 맑음청송군17.4℃
  • 맑음대관령14.5℃
  • 맑음전주19.9℃
  • 맑음영덕21.7℃
  • 맑음군산18.1℃
  • 맑음함양군16.7℃
  • 맑음인제14.3℃
  • 맑음수원18.3℃
  • 맑음구미19.1℃
  • 구름많음서귀포22.8℃
  • 맑음진주18.6℃
  • 맑음상주18.0℃
  • 구름많음장흥19.6℃
  • 맑음서청주16.8℃
  • 맑음북부산21.1℃
  • 구름많음성산20.4℃
  • 구름많음여수20.0℃
  • 맑음정읍19.6℃
  • 맑음동해22.9℃

“독도를 다케시마로”…구글 번역 오류 또 논란

마성배 기자 / 기사승인 : 2026-04-28 09:49:04
  • -
  • +
  • 인쇄
독도 일본어 번역에 ‘竹島’ 표기…서경덕 “명백한 오류”
김치 중국어 번역도 여전히 ‘파오차이’ 표기
▲구글 번역기에서 독도와 김치에 관한 번역 오류

 

 

 

 


세계 최대 포털 기업인 Google의 번역 서비스에서 독도와 김치 관련 번역 오류가 이어지고 있어 논란이 커지고 있다.


현재 구글 번역기에서 ‘독도’를 일본어로 번역하면 ‘독도(独島)’가 아닌 일본이 사용하는 명칭인 ‘다케시마(竹島)’로 표기되는 것으로 나타났다.


이에 대해 서경덕 교수는 “명백한 오류”라고 비판했다. “지난해 글로벌 OTT 플랫폼 Netflix에서는 한 예능 프로그램의 일본어 자막에서 독도를 ‘独島’로 올바르게 표기한 사례도 있었다”고 밝혔다.

김치 번역 문제도 다시 도마에 올랐다. 구글 번역기에서 ‘김치’를 중국어로 번역할 경우 여전히 ‘泡菜(파오차이)’로 표시되고 있다는 것이다.

 

서 교수는 “김치와 파오차이는 엄연히 다른 음식”이라며 “정부는 지난 2021년 ‘공공 용어의 외국어 번역 및 표기 지침’을 개정해 김치의 올바른 중국어 표기를 ‘신치(辛奇)’로 명시한 바 있다”고 설명했다.

서 교수는 “최근 구글 지도에서 서해의 독도라고 불리는 격렬비열도 표기 문제와 ‘독도 공항’을 검색했을 때 일본 쓰시마(대마도) 공항으로 연결되던 오류가 있었고, 이후 시정 조치가 이뤄졌다”고 전했다.


이어 “독도와 김치 관련 번역 오류 역시 지속적인 항의와 공론화를 통해 반드시 바로잡아야 한다”며 “글로벌 플랫폼의 잘못된 표기는 국제 이용자들에게 왜곡된 인식을 줄 수 있는 만큼 정확한 표기가 필요하다”고 강조했다.

 

피앤피뉴스 / 마성배 기자 gosiweek@gmail.com 

[저작권자ⓒ 피앤피뉴스. 무단전재-재배포 금지]

WEEKLY HOTISSUE

뉴스댓글 >

많이 본 뉴스

교육

경제

정치

사회

생활/문화

IT/과학

엔터

스포츠

자격증

취업

오피니언