피앤피뉴스 - “독도를 다케시마로”…구글 번역 오류 또 논란

  • 맑음서청주19.7℃
  • 맑음울진23.5℃
  • 맑음동해24.9℃
  • 맑음홍성20.8℃
  • 맑음해남23.2℃
  • 구름많음인천20.8℃
  • 맑음문경20.6℃
  • 맑음구미22.2℃
  • 구름많음광양시21.8℃
  • 맑음태백20.3℃
  • 구름많음보성군21.3℃
  • 구름많음북춘천18.0℃
  • 구름많음서울21.0℃
  • 맑음충주19.4℃
  • 맑음포항23.0℃
  • 맑음보령22.6℃
  • 맑음남원20.4℃
  • 구름많음제주22.7℃
  • 맑음전주22.5℃
  • 맑음금산19.2℃
  • 맑음천안20.2℃
  • 맑음영덕23.7℃
  • 맑음순창군20.2℃
  • 맑음안동20.5℃
  • 맑음영월18.3℃
  • 구름많음성산21.9℃
  • 구름많음고산21.1℃
  • 맑음대전21.3℃
  • 맑음서산21.5℃
  • 맑음거창19.5℃
  • 구름많음거제21.6℃
  • 맑음영천21.4℃
  • 맑음남해21.0℃
  • 맑음울릉도22.2℃
  • 맑음광주23.0℃
  • 맑음홍천18.1℃
  • 맑음대구22.5℃
  • 맑음부여19.8℃
  • 맑음강진군22.4℃
  • 맑음세종20.3℃
  • 맑음청송군20.7℃
  • 맑음추풍령20.7℃
  • 맑음청주21.4℃
  • 맑음순천20.4℃
  • 구름많음부산25.0℃
  • 구름많음백령도15.1℃
  • 구름많음김해시24.1℃
  • 맑음고창군
  • 맑음목포21.1℃
  • 구름많음철원17.6℃
  • 맑음제천17.7℃
  • 맑음상주21.9℃
  • 맑음여수21.5℃
  • 구름많음속초24.6℃
  • 구름많음창원23.3℃
  • 구름많음서귀포24.8℃
  • 맑음흑산도20.6℃
  • 맑음보은18.6℃
  • 맑음대관령18.3℃
  • 맑음강릉23.9℃
  • 구름많음춘천17.9℃
  • 맑음장흥22.3℃
  • 맑음고흥23.5℃
  • 맑음의성20.8℃
  • 맑음양평19.3℃
  • 맑음이천19.9℃
  • 맑음통영22.5℃
  • 구름많음북부산24.9℃
  • 맑음영주19.1℃
  • 맑음정읍22.3℃
  • 맑음원주19.7℃
  • 흐림파주17.5℃
  • 구름많음강화17.7℃
  • 구름많음동두천20.2℃
  • 맑음함양군20.2℃
  • 구름많음진주21.6℃
  • 맑음고창22.4℃
  • 맑음합천20.8℃
  • 맑음인제16.6℃
  • 구름많음북창원23.4℃
  • 구름많음양산시25.1℃
  • 맑음영광군21.0℃
  • 맑음의령군21.7℃
  • 맑음장수19.1℃
  • 맑음군산21.1℃
  • 맑음봉화19.4℃
  • 맑음경주시22.7℃
  • 맑음임실19.9℃
  • 맑음부안21.8℃
  • 맑음북강릉24.6℃
  • 맑음밀양23.0℃
  • 맑음정선군16.3℃
  • 맑음울산23.5℃
  • 구름많음진도군22.2℃
  • 맑음산청18.7℃
  • 맑음수원20.8℃
  • 맑음완도24.3℃

“독도를 다케시마로”…구글 번역 오류 또 논란

마성배 기자 / 기사승인 : 2026-04-28 09:49:04
  • -
  • +
  • 인쇄
독도 일본어 번역에 ‘竹島’ 표기…서경덕 “명백한 오류”
김치 중국어 번역도 여전히 ‘파오차이’ 표기
▲구글 번역기에서 독도와 김치에 관한 번역 오류

 

 

 

 


세계 최대 포털 기업인 Google의 번역 서비스에서 독도와 김치 관련 번역 오류가 이어지고 있어 논란이 커지고 있다.


현재 구글 번역기에서 ‘독도’를 일본어로 번역하면 ‘독도(独島)’가 아닌 일본이 사용하는 명칭인 ‘다케시마(竹島)’로 표기되는 것으로 나타났다.


이에 대해 서경덕 교수는 “명백한 오류”라고 비판했다. “지난해 글로벌 OTT 플랫폼 Netflix에서는 한 예능 프로그램의 일본어 자막에서 독도를 ‘独島’로 올바르게 표기한 사례도 있었다”고 밝혔다.

김치 번역 문제도 다시 도마에 올랐다. 구글 번역기에서 ‘김치’를 중국어로 번역할 경우 여전히 ‘泡菜(파오차이)’로 표시되고 있다는 것이다.

 

서 교수는 “김치와 파오차이는 엄연히 다른 음식”이라며 “정부는 지난 2021년 ‘공공 용어의 외국어 번역 및 표기 지침’을 개정해 김치의 올바른 중국어 표기를 ‘신치(辛奇)’로 명시한 바 있다”고 설명했다.

서 교수는 “최근 구글 지도에서 서해의 독도라고 불리는 격렬비열도 표기 문제와 ‘독도 공항’을 검색했을 때 일본 쓰시마(대마도) 공항으로 연결되던 오류가 있었고, 이후 시정 조치가 이뤄졌다”고 전했다.


이어 “독도와 김치 관련 번역 오류 역시 지속적인 항의와 공론화를 통해 반드시 바로잡아야 한다”며 “글로벌 플랫폼의 잘못된 표기는 국제 이용자들에게 왜곡된 인식을 줄 수 있는 만큼 정확한 표기가 필요하다”고 강조했다.

 

피앤피뉴스 / 마성배 기자 gosiweek@gmail.com 

[저작권자ⓒ 피앤피뉴스. 무단전재-재배포 금지]

WEEKLY HOTISSUE

뉴스댓글 >

많이 본 뉴스

교육

경제

정치

사회

생활/문화

IT/과학

엔터

스포츠

자격증

취업

오피니언