피앤피뉴스 - 일본 유명 덮밥집, ‘김치’를 ‘파오차이’로 표기…한국 네티즌들 강력 항의

  • 맑음정읍5.4℃
  • 맑음강릉10.3℃
  • 맑음밀양5.1℃
  • 맑음파주2.7℃
  • 안개백령도4.4℃
  • 맑음보은3.7℃
  • 맑음동두천3.0℃
  • 맑음울릉도6.6℃
  • 맑음서울5.8℃
  • 맑음제주10.5℃
  • 맑음홍천2.3℃
  • 맑음남원4.3℃
  • 맑음고창5.1℃
  • 맑음경주시4.8℃
  • 맑음철원2.0℃
  • 맑음군산5.0℃
  • 맑음홍성5.0℃
  • 맑음대구7.3℃
  • 맑음대전7.1℃
  • 맑음북춘천2.4℃
  • 맑음이천4.2℃
  • 맑음임실2.5℃
  • 맑음서귀포8.8℃
  • 맑음합천6.2℃
  • 맑음의령군4.4℃
  • 맑음청송군2.0℃
  • 맑음천안4.1℃
  • 맑음대관령1.5℃
  • 맑음태백3.7℃
  • 맑음부여4.3℃
  • 맑음동해9.6℃
  • 맑음문경5.0℃
  • 맑음수원4.7℃
  • 맑음통영8.4℃
  • 맑음진도군4.0℃
  • 흐림인제4.2℃
  • 맑음흑산도5.2℃
  • 흐림강화4.5℃
  • 맑음함양군4.8℃
  • 맑음성산5.9℃
  • 맑음보령4.0℃
  • 맑음장수0.8℃
  • 맑음울진10.0℃
  • 맑음구미5.6℃
  • 맑음장흥4.4℃
  • 맑음봉화0.9℃
  • 맑음고산9.9℃
  • 맑음속초8.1℃
  • 맑음춘천3.1℃
  • 맑음목포7.1℃
  • 맑음보성군3.3℃
  • 맑음의성2.1℃
  • 맑음전주6.5℃
  • 맑음부산9.0℃
  • 맑음북강릉8.1℃
  • 맑음상주8.7℃
  • 맑음정선군1.5℃
  • 맑음순창군4.7℃
  • 맑음진주4.5℃
  • 맑음부안6.7℃
  • 맑음여수7.5℃
  • 맑음영천5.9℃
  • 맑음세종6.2℃
  • 맑음광주9.1℃
  • 맑음고흥3.8℃
  • 맑음영주4.8℃
  • 맑음영광군5.2℃
  • 맑음영덕10.5℃
  • 맑음북창원8.4℃
  • 맑음서청주5.6℃
  • 맑음거창4.4℃
  • 맑음금산4.4℃
  • 맑음안동8.0℃
  • 흐림인천6.9℃
  • 맑음포항9.8℃
  • 맑음창원7.8℃
  • 맑음거제9.0℃
  • 맑음원주3.4℃
  • 맑음북부산6.8℃
  • 맑음완도5.7℃
  • 맑음광양시7.9℃
  • 맑음산청6.2℃
  • 맑음영월4.0℃
  • 맑음추풍령5.2℃
  • 맑음제천-0.5℃
  • 맑음남해7.7℃
  • 맑음충주2.3℃
  • 맑음김해시7.9℃
  • 맑음순천3.7℃
  • 맑음서산5.0℃
  • 맑음양산시6.7℃
  • 맑음해남3.0℃
  • 맑음울산9.3℃
  • 맑음청주8.6℃
  • 맑음양평3.8℃
  • 맑음고창군4.1℃
  • 맑음강진군4.8℃

일본 유명 덮밥집, ‘김치’를 ‘파오차이’로 표기…한국 네티즌들 강력 항의

마성배 기자 / 기사승인 : 2024-12-24 10:18:29
  • -
  • +
  • 인쇄
서경덕 교수, 즉각 시정 요구…한식 세계화의 밑바탕으로 강조

일본 유명 덮밥 체인점인 요시노야의 오역(좌)와 마츠야의 오류(우)

[피앤피뉴스=마성배 기자] 일본의 대표적인 덮밥 체인점 요시노야와 마츠야가 한국의 ‘김치’를 중국의 ‘파오차이(泡菜)’로 번역해 표기한 사실이 드러나 논란이 일고 있다. 키오스크 메뉴판에서 언어를 중국어로 변경할 경우 이러한 오역이 확인돼, 국내외 이용자들의 비판을 받고 있다.

서경덕 성신여대 교수는 “많은 네티즌들의 제보로 문제를 알게 됐다”며, 일본뿐 아니라 세계적으로 체인점을 보유한 기업인 만큼 즉각 항의 메일을 보냈다고 밝혔다.

항의 메일에서 서 교수는 “한국의 ‘김치’와 중국의 ‘파오차이’는 완전히 다른 음식”이라고 강조하며, 전 세계 이용자들이 오해하지 않도록 잘못된 표기를 시정할 것을 요구했다. 이해를 돕기 위해 김치와 파오차이의 차이를 설명한 영상을 첨부하는 세심함도 보였다.

지난 2021년, 문화체육관광부는 ‘공공 용어의 외국어 번역 및 표기 지침’을 개정하며 김치의 중국어 표기를 ‘파오차이’ 대신 ‘신치(辛奇)’로 명확히 정리한 바 있다. 이는 김치와 중국의 파오차이를 혼동하는 사례를 방지하기 위한 조치였다.

이에 대해 서 교수는 “김치를 파오차이로 오역하는 것은 중국의 ‘김치공정’을 부추길 가능성이 있다”고 경고하며, 이러한 오류를 바로잡는 것이야말로 한식 세계화를 위한 기초 작업이라고 주장했다.

김치와 파오차이를 혼동하는 문제는 이전부터 국제적 논란이 되어왔다. 김치공정을 통해 중국이 김치를 자국 음식으로 왜곡하려는 시도가 이어지는 가운데, 일본의 체인점에서 발생한 이번 사안은 그 중요성을 더욱 부각시킨다.

서 교수는 “김치가 전 세계에 올바르게 알려지도록 지속적으로 감시하고, 잘못된 사례를 바로잡는 데 최선을 다하겠다”고 덧붙였다.

 

피앤피뉴스 / 마성배 기자 gosiweek@gmail.com 

[저작권자ⓒ 피앤피뉴스. 무단전재-재배포 금지]

WEEKLY HOTISSUE

뉴스댓글 >

많이 본 뉴스

초·중·고

대학

공무원

로스쿨

자격증

취업

오피니언

종합