피앤피뉴스 - 학술연구정보서비스(RISS) 다국어 번역서비스 개통...“클릭 한 번에 18개 국어 번역”

  • 흐림통영18.3℃
  • 흐림울산14.3℃
  • 흐림거제16.4℃
  • 맑음추풍령17.4℃
  • 맑음상주17.8℃
  • 구름많음춘천19.7℃
  • 흐림해남15.2℃
  • 흐림거창17.4℃
  • 맑음안동16.3℃
  • 흐림울진12.3℃
  • 구름많음전주19.6℃
  • 구름많음태백10.3℃
  • 맑음보령15.2℃
  • 맑음의성14.9℃
  • 구름많음성산15.8℃
  • 흐림김해시18.1℃
  • 구름많음동해13.7℃
  • 흐림서귀포18.2℃
  • 구름많음대관령9.2℃
  • 구름많음산청19.7℃
  • 맑음서산13.9℃
  • 구름많음홍천19.1℃
  • 구름많음백령도13.3℃
  • 흐림인제14.8℃
  • 흐림광주19.8℃
  • 맑음강화14.2℃
  • 흐림장수17.1℃
  • 구름많음고창15.7℃
  • 맑음수원15.8℃
  • 흐림고산16.3℃
  • 흐림창원18.4℃
  • 맑음문경16.2℃
  • 맑음보은19.0℃
  • 흐림경주시13.9℃
  • 구름많음영천13.5℃
  • 구름많음영월17.6℃
  • 흐림함양군20.4℃
  • 흐림의령군17.0℃
  • 흐림합천19.1℃
  • 구름많음남해16.5℃
  • 흐림목포16.3℃
  • 구름많음이천19.2℃
  • 구름많음봉화13.1℃
  • 흐림진도군15.1℃
  • 흐림정읍15.7℃
  • 구름많음속초13.9℃
  • 구름많음대구15.5℃
  • 흐림제주16.8℃
  • 맑음영주13.6℃
  • 구름많음강릉14.2℃
  • 맑음청주22.3℃
  • 구름많음충주19.9℃
  • 맑음서울20.7℃
  • 맑음청송군12.3℃
  • 맑음세종20.7℃
  • 구름많음울릉도12.5℃
  • 흐림장흥15.3℃
  • 흐림순창군18.9℃
  • 맑음홍성16.1℃
  • 흐림밀양18.7℃
  • 맑음동두천18.8℃
  • 구름많음고창군16.2℃
  • 흐림고흥15.4℃
  • 구름많음포항14.1℃
  • 구름많음금산19.1℃
  • 맑음파주15.8℃
  • 흐림순천14.6℃
  • 흐림보성군15.6℃
  • 흐림북부산17.8℃
  • 맑음구미17.0℃
  • 맑음천안17.6℃
  • 흐림진주17.0℃
  • 구름많음영광군14.8℃
  • 흐림흑산도14.9℃
  • 흐림임실18.2℃
  • 흐림강진군17.0℃
  • 흐림완도16.2℃
  • 흐림부산16.6℃
  • 구름많음양평19.5℃
  • 구름많음북춘천18.4℃
  • 흐림남원19.2℃
  • 구름많음철원17.2℃
  • 구름많음광양시17.9℃
  • 구름많음제천14.7℃
  • 구름많음인천16.5℃
  • 흐림여수16.9℃
  • 구름많음부안15.2℃
  • 구름많음군산14.4℃
  • 구름많음원주21.5℃
  • 흐림양산시17.6℃
  • 맑음서청주18.7℃
  • 맑음대전21.9℃
  • 구름많음부여18.1℃
  • 흐림북창원20.6℃
  • 맑음북강릉11.8℃
  • 흐림영덕12.5℃
  • 구름많음정선군13.7℃

학술연구정보서비스(RISS) 다국어 번역서비스 개통...“클릭 한 번에 18개 국어 번역”

마성배 기자 / 기사승인 : 2025-11-12 10:46:05
  • -
  • +
  • 인쇄
케리스, 국내외 학술정보 글로벌 접근성 강화…외국인 연구자 연구환경 개선 기대
▲학술연구정보서비스(RISS) 메인 페이지

 

 

 

 

 

[피앤피뉴스=마성배 기자] 한국교육학술정보원(원장 정제영, 이하 케리스)은 국내 최대 학술연구정보 플랫폼인 학술연구정보서비스(RISS)를 통해 국내외 학술논문·학위논문·연구보고서 등의 초록을 18개 국어로 실시간 번역 제공하는 서비스를 시작했다고 12일 밝혔다.

이번에 개통된 ‘다국어 초록 번역서비스’는 민간 기업과의 협업을 통해 구현됐으며, RISS에서 제공 중인 약 1,183만 건의 논문 초록을 영어·일본어·중국어·베트남어·아랍어 등 총 18개 언어로 자동 번역해준다.

이용자는 로그인 절차 없이 RISS 검색 화면에서 바로 번역 결과를 확인할 수 있다.

케리스는 이번 서비스가 특히 국내 대학 및 연구기관에서 활동 중인 외국인 연구자들의 학술정보 접근성 향상에 큰 도움이 될 것으로 기대하고 있다.

한국어에 익숙하지 않은 연구자도 자신의 전공 주제와 관련된 한국 논문을 쉽게 탐색·이해할 수 있어, 한국 학술자료의 활용도와 인용 빈도 역시 크게 높아질 전망이다.

정제영 케리스 원장은 “이번 번역서비스는 외국인 학생과 연구자들이 한국의 우수한 학술정보를 보다 편리하게 활용할 수 있도록 마련한 것”이라며 “앞으로도 지능형 학술연구정보서비스(RISS)로의 전환을 추진해 학술정보의 접근성과 활용성을 높이고, 한국 학술연구의 세계화를 적극 지원해 나가겠다”고 말했다.

 

피앤피뉴스 / 마성배 기자 gosiweek@gmail.com 

[저작권자ⓒ 피앤피뉴스. 무단전재-재배포 금지]

WEEKLY HOTISSUE

뉴스댓글 >

많이 본 뉴스

초·중·고

대학

공무원

로스쿨

자격증

취업

오피니언

종합